為什么中國(guó)的家長(zhǎng)和學(xué)生認(rèn)為我們國(guó)家的校服很丑,與其他國(guó)家相比有差距,難道真的是中國(guó)的低水平從事校服設(shè)計(jì)的設(shè)計(jì)師缺乏時(shí)尚感嗎?看看下面的報(bào)道,你知道國(guó)內(nèi)校服和國(guó)外校服的區(qū)別嗎?
Why do Chinese parents and students think that our school uniform is ugly, and there is a gap compared with other countries? Is it really that Chinese low-level designers engaged in school uniform design lack a sense of fashion? Look at the following report, do you know the difference between domestic and foreign school uniforms?
英國(guó)兒童協(xié)會(huì)的一項(xiàng)調(diào)查顯示,英國(guó)家庭平均每年為中學(xué)生校服支付340英鎊(1英鎊),比2015年增長(zhǎng)了7%?;?55英鎊買一套小學(xué)校服,近六分之一的家庭表示,為了讓孩子穿得好,他們不得不削減食品、電力和其他必需品的開(kāi)支。小學(xué)校服的價(jià)格正在上漲,迫使家庭削減必需品。
British families pay an average of ? 340 (1) a year for uniforms for middle school students, up 7% from 2015, according to a survey by the British children's Association. Nearly one in six families said they had to cut back on food, electricity and other necessities to get their children dressed properly. The price of primary school uniforms is rising, forcing families to cut back on necessities.
雖然超市里出售的普通校服價(jià)格低廉,但超過(guò)四分之一的中學(xué)要求學(xué)生購(gòu)買三到四套帶有校徽的校服,越來(lái)越多的學(xué)校甚至從專業(yè)供應(yīng)商那里定制校服。家長(zhǎng)們抱怨說(shuō),一條普通的校服褲子可以賣到17.50英鎊,而在超市買一條類似的褲子可以便宜10英鎊。
Although ordinary uniforms sold in supermarkets are cheap, more than a quarter of middle schools require students to buy three or four sets of uniforms with school logos. More and more schools even customize uniforms from professional suppliers. Parents complain that a pair of ordinary school uniform pants can be sold for 17.50 pounds, while a similar pair in the supermarket can be sold for 10 pounds cheaper.
我不知道看了這樣的報(bào)道后,大家對(duì)我們國(guó)家的校服是否覺(jué)得好多了,好東西都會(huì)貴很多。
I don't know if you feel much better about our school uniform after reading such reports. Good things will cost a lot.
本站圖片均由網(wǎng)站所有方提供,部分圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),如有任何疑問(wèn)請(qǐng)及時(shí)與我們聯(lián)系,未經(jīng)溝通本站不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任!